Форум » Корабельная библиотека » Антибуххейм » Ответить

Антибуххейм

поручик Бруммель: Представляю на обозрение разбор полетов, произведенный вашим покорным слугой на тему книги Буххейма и фильма Петерсена. "Мы подводники говорим: Нет, это было не так!" Сейчас во всем мире огромное количество людей, интересующихся военно-морской историей, а в частности, таким ее коротким периодом, как Битва за Атлантику, знакомы с романом Лотара-Гюнтера Буххейма "Das Boot". Книга Буххейма, вышедшая первый раз в 1973 году, быстро завоевала сердца своих читателей и вскоре была переведена на различные языки, издаваясь в Испании, Италии, Швеции, Финляндии и др. странах. Вполне закономерно было полагать, что рано или поздно она появится в России и наши читатели получат возможность познакомится с ней. И вот несколько лет назад в России был издан перевод этого знаменитого романа. Правда, нам в очередной раз не повезло, как и в случае с капитальным трудом о подводной войне К. Блэйра. Перевод был снова сделан весьма некачественно. Но тем не менее, это событие состоялось и теперь мы можем читать сие произведение Буххейма на русском языке. Но еще большую известность, как в России, так и во всем мире, Буххейму принес все-таки режиссер Вольганг Петерсен, снявший по книге автора кинокартину с одноименным названием, которая до сих пор пользуется громадным успехом. (историю создания фильма я пропускаю, лишь в вкратце буду обращаться к тем или иным моментам кинокартины и истории ее рождения). Краткая, но весьма яркая рецензия на историю творчества автора "Лодки" создана командой авторов сайта uboat.net. Лотар-Гюнтер Буххейм во время Второй Мировой Войны в качестве фотокорреспондента совершил один поход на подводной лодке U 96 осенью 1941 года. Став непосредственным участником таких событий, как атака конвоя, заправка топливом в испанском порту и безуспешной попытки прорыва сквозь Гибралтар в Средиземное море, Буххейм впоследствии отразил все это на страницах своего романа, который базировался на его воспоминаниях тех реальных событий, которым автор придал некоторые изменения, в виде изменения хронологии и добавления различных вымышленных эпизодов. В книге Буххейма читатель имеет возможность увидеть глазами молодого военного корреспондента жизнь на подводной лодке в боевом походе и познакомится, как с бытом немецких подводников, так и и с военными действиями в Атлантике, в рамках одной лодки. Не смотря на то, что автор создал еще несколько романов, посвященных подводной войне и подводникам Германии, "Лодка" осталась самым популярным из них. Отчасти этому и способствовал и вышеупомянутый фильм, который был снят по его мотивам. Однако, столь полюбившиеся читателям произведения Буххейма, произвели эффект разорвавшейся бомбы в рядах немецких ветеранов подводного флота, которые весьма неоднозначно приняли их публикацию. Бывшие подводники буквально разделились на два лагеря сторонников и противников Буххейма. Первые признавали, что в целом автор верно отразил в своих книгах общий ход событий Битвы за Атлантику и связанные с ними моменты подводной войны, однако были недовольны теми вольностями, которые себе позволил Буххейм в описании жизни подводников: в частности пьянства и распущенности на берегу. Вторые же, поддержанные самим гросс-адмиралом Деницем, яростно критиковали автора , утверждая, что Буххейм, являясь посторонним человеком на лодке, вводит в заблуждение читателей своими взглядами "гостя на ПЛ" , искажая реальность. Однако вероятно главным моментом развязавшейся "войны" между ветеранами после выхода книги, стала роль Карла Деница в подводной войне, которую вела Германия. Оба лагеря сторонников и противников Буххейма не сходились прежде всего в том, кем же был их командующий - человеком, сделавшим очень многое для своих подчиненных с целью обеспечить победу в Битве за Атлантику, или тем кто совершил ряд непростительных ошибок, ставших залогом гибели тысяч молодых немцев в своих "стальных гробах". Здесь вероятно читавшие Блэйра вспомнят, о сомнениях Деница продолжать подводную войну в 1943 году после изменения обстановки на море не в пользу Германии. Нездоровую ситуацию, возникшую вокруг "Лодки", несколько исправил вышедший на экраны фильм Петерсена. По бытующему мнению, те люди, первым смотрели кино, вместо прочтения романа, не находили последний интересным. Ситуация в данном случае сложилась парадоксальная. Однако, в ней есть свой скрытый смысл. Дело в том, что по мимо таланта Петерсена, сумевшего по своему обыграть роман "Лодка", при съемках фильма ему помогали некоторые ветераны-подводники, бывшие консультантами во время съемок. Это позволило придать фильму некоторый реализм, хотя и не во всем. Сейчас хорошо известен, тот факт, что после выхода романа, его противники в лице Фридриха Мертена и Курта Баберга, написали книгу, имевшую название "Мы подводники говорим: Нет это было не так!", где подвергли творчество Буххейма жесткой критике. В последствии эта книга получила неофициальное название "Антибуххейм". Однако если роман противники Буххейма громили, так же как союзные конвои в Атлантике, то про критику фильма известно гораздо меньше. И тем не менее, и творение Петерсена не избежало таковой. У нас такое явление, как критика Петерсена практически не известна и это отчасти вызвано тем, что поклонники фильма очень мало знают о литературном творчестве Буххейма и страстях, кипевших вокруг него. Как уже упоминалось, люди смотревшие фильм уже не интересуются романом. Для России же характерен такой нюанс, как исключительно плохой перевод книги на русский язык, что становится залогом того, что просмотр фильма более желателен, чем прочтение книги, которую переводили на русский даже не с немецкого, а с английского. Те кто хорошо знаком с современными переводами ВИ-литературы, поймет о чем идет речь. Однако, если с Россией ситуация с критикой романа и фильма ясна, то на Западе, где издается очень много литературы по подводной войне 1939-1945 в книгах можно встретить исключительно любопытные высказывания ветеранов, которые громят не только книгу, но и фильм. В частности, в качестве примера хотел бы привести высказывания бывших подводников, опубликованных в книге М. Гэннона "Операция "Барабанный Бой", посвященной удару нанесенному немецкими ПЛ, по американские морские коммуникации в январе-феврале 1942. В ней Гэннон приводит отрывок из интервью немецких ветеранов, членов экипажа U 123, записанного на их встрече в Оденвальде (ФРГ) в ноябре 1985 года. В беседе участвуют: 1. Ганс Зигель, обермашинист U 123. 2. Рихард Амштейн, машинистоберефрейтер U 123 3. Карл Латислаус, обермашинист U 123. 4. Вальтер Каединг, оберштурман U 123, кавалер РК, впоследствии ставший командиром ПЛ. 5. Вальтер Лоренц. Ганс Зигель: "То что зрители видят в фильме, снятом по Буххейму, не соответствует действительности" Вальтер Лоренц: "Нет, нисколько не похоже. В кино, когда вы видите близкие разрывы глуб. бомб, сотрясающие лодку, все подводники падают. Это не соответствует действительности. Несомненно, ваши нервы были очень напряжены в тот момент, но что бы падать друг на друга?! Нет, нет..." Ганс Зигель: "Когда вы слышите Асдик и когда вы слышите глубинные бомбы, вы все еще осознаете, что вы еще живы. Это правда, когда шумы винтов эсминца становились все громче и приближались, когда "пинг-пинг" отражался по всей лодке, когда вы слышите взрывы бомб, достигших нужной глубины, вы очень нервничаете. Но никогда не было никаких криков, как в фильме. Этого не было. И не могло быть - иначе вы выдадите свое местоположение врагу." Ричард Амштейн: " Я не думаю, что на борту был хоть один человек, который не испытывал страха" Вальтер Каединг: "Человек, который говорит, что в такие моменты не боялся - лгун. Разница в том, что на подлодке вы не можете показать, что вами овладел страх. Таким образом мы не показывали этого. Но фильм, снятый по Буххейму, где подводники, так боятся, что чуть ли не ходят в штаны от страха, совершенно не имеет с нами ничего общего." Карл Латислаус: "Вы знаете, что Буххейм так же написал книгу? Он просто сумасшедший. Он сделал всего один поход на лодке, как фотожурналист. Как ему в голову могло взбрести написать о подводниках? Некоторые вещи у него действительно являются реальными, но не более того. К примеру, перед походом мы не напивались и шлялись без кителей." Вальтер Каединг: "Мы всегда знали, где мы находимся. Мы сразу поняли, что можем погибнуть. Но обсуждение этого являлось табу. Ни с семьей, ни дома, нигде мы не поднимали этого вопроса. Мы даже не говорили об этом со своими товарищами из экипажа." Ганс Зигель: " Каждая лодка была хороша. Командир каждой лодки был хорош. И я думаю, что если бы мы имели командира, который очень напряжен, мы так же были бы напряжены.Но с Хардегеном, мы верили, что мы сможем сделать это. И мы были хорошей и сплаваной командой. Вы могли доверить свою жизнь любому члену своего экипажа." Интересно, что подумает каждый, кто смотрел фильм и прочитал мнение этих ветеранов о фильме? Полагаю, что мнение будет противоречивое. Фильм в общей сложности не потеряет своей прелести, но на некоторые показанные в нем эпизоды уже не будет однозначного мнения.

Ответов - 6

igor: Интересная заметка. Однако, возмущения ветеранов внушают некоторые сомнения. Я думаю, мало кто готов в 60 лет признаться, что 40 лет назад он безбожно пьянствовал и безобразничал. В возражениях "этого не было" они также забывают добавить "с нами". Как можно говорить за всех?

Pr.Eugen: Не верю я в "откровения", как и не верю в экипаж состоящий из "рыцарей без страха и упрека"... Может Буххайм и Петерсен картину и приукрасили, но не до такой степени.

Barrett: поручик Бруммель пишет: Но никогда не было никаких криков, как в фильме. Этого не было. И не могло быть - иначе вы выдадите свое местоположение врагу Вот это действительно верно подмечено. поручик Бруммель пишет: К примеру, перед походом мы не напивались Насчет повального пьянства за день до похода – это действительно как-то выглядит опрометчиво. поручик Бруммель пишет: Мы сразу поняли, что можем погибнуть. Но обсуждение этого являлось табу. Ни с семьей, ни дома, нигде мы не поднимали этого вопроса. Мы даже не говорили об этом со своими товарищами из экипажа. Думаю, что здесь каждый может говорит только исключительно за самого себя. поручик Бруммель пишет: Но фильм, снятый по Буххейму, где подводники, так боятся, что чуть ли не ходят в штаны от страха, совершенно не имеет с нами ничего общего. И здесь тоже. На разных лодках, думаю, было по-разному... Отмечу еще несколько интересных моментов. Когда ПЛ ложится на грунт возле Гибралтара, глубина погружения составляет (емнип) 270 или 280 м. Это очень напоминает типичный эпизод из американских боевиков, когда заряд с бомбой отключают буквально на пару секунд до взрыва :) Лично меня всегда «цепляет» следующий момент: Старик не дает фотографировать членов экипажа до того, как у них вырастут бороды, дескать, молодые они все, и англичане это могут увидеть, если фото будет напечатано. А что, разрешить сфотографировать кого-нибудь из вахтенных нельзя было – они-то и без бороды не выглядят малолетками? Да и вообще, можно подумать, что у Старика единственная подлодка, на которой такой молодой экипаж, и на которую приперся корреспондент. Ну и финал с потоплением лодки авиацией прямо у пирса тоже выглядит притянутым за уши – на переходе это было бы куда более вероятно, нежели в самой базе, которые охранялись не абы как.

дианов: Здравствуйте! Читая "Лодку" (с милитеры) обратил внимание на странный пассаж насчет Эндрасса. Автор от своего имени вспоминает, что Эндрасс перед последним выходом в море был конченым, морально сломленным человеком и командование не обратило на это внимание. Что это- чистый вымысел Буххайма, слухи или у Энгельберта действительно были проблемы перед роковым боем с HG-76? Честно говоря мне очень жаль Эндрасса, мне он почему-то очень симпатичен из всей плеяды. Великолепный командир и по моему очень обаятельный человек. Даже в последнем тяжелейшем бою с Джонни Уокером добился успеха. В чем то он неуловимо схож с Отто Итесом, только вот у Итеса судьба сложилась гораздо благоприятней.

поручик Бруммель: Затруднюсь ответит с чего Буххейм взял это. "Лодка" это художественное произведение, которое не призвано отражать в себе исторические события и исторических персонажей так как это было на самом деле. К тому же, уместно вспомнить профессора Ф.Ф. Преображенского, не советовавшему не читать советских газет. В данном случае к переводу В. Горланова романа "Лодка" это имеет прямое отношение. Лучше кино смотрите, там хотя бы гл. бомбы "банками" не называют.

дианов: Спасибо, кино смотрел несколько раз. Просто удивило, все вымышленные, а его он именно упомянул под настоящей фамилией, да еще в таком свете. Все-таки бросает тень на погибшего. А не подскажите где можно найти что-нибудь поподробней о жизни и карьере Эндрасса? Кстати он по моему единственный в честь кого назвали боевую группу лодок или нет?



полная версия страницы